《资本论》英文译本的传播

 

艾琳娜·马克思。马克思小女儿,曾任马克思的秘书,亲自推动并参与了马克思一些著作的翻译与出版,在宣传和捍卫马克思主义方面作出了积极贡献。

 

赛·穆尔。马克思希望《资本论》英译本能早日问世,当《资本论》第一卷德文第一版还在排印的时候,恩格斯就推荐国际会员、英国法学家赛·穆尔担任英文翻译工作,并表示“全部工作将在我的直接监督下进行”。马克思的小女儿爱琳娜则担任了引文校正工作,恩格斯也为英译本付出了巨大的心血。

 

爱德华·艾威林。琳娜的伴侣艾威林博士也参与了《资本论》英文版的翻译。

《今日:每月大胆思想集》第一卷合订本。1883年4月,英国杂志《今日:每月大胆思想集》(Today:A MonthlyGathering of Bold Thoughts)出版《资本论》法文版中节选部分内容,这是《资本论》相关内容较早地登载在英国书刊上。

《今日:可续社会主义月刊》第三卷合订本。社会民主联盟创始人亨利·迈尔斯·海德门(H. M. Hydnman)在接管《今日:每月大胆思想集》一年后,将其更名为《今日:可续社会主义月刊》(To - Day:MonthlyMagazine of Scientific Socialism),并参照《资本论》德文版,翻译第一卷前十章内容,并从1885年10月至1889年5月采用系列文章的形式发表在该刊上。

 

1887年,《资本论》第一卷英文版在伦敦出版,《星期六评论》杂志发表的短评赞扬它说,干燥无味的政治经济学问题在马克思笔下获得了独特的魅力。

 

1889年纽约出版的《资本论》第一卷英文版。

 

1890年纽约出版的《资本论》第一卷(分4册)

 

《资本论》芝加哥“克尔版”。1906》三卷英文年,欧内斯特·翁特曼翻译了《资本论》全三卷,由美国芝加哥克尔出版社出版。

 

伊登·保罗和塞达·保罗夫妇翻译的《资本论》英文第一卷。1928年,伊登·保罗和塞达·保罗夫据《资本论》第一卷德文第四版,翻译了《资本论》第一卷英文版,由Allen&Unwin出版社出版。

 

莫斯科外文出版社的《资本论》三卷全译本。1954》三卷全译年,莫斯科马列主义研究院利用前人的译文并对照原稿进行了修订,出版了《资本论》三卷英译本。

 

伦敦劳伦斯—威沙特出版社《资本论》三卷本。该译本1954年出版第一卷,到1974年重印8次。1956年出版第二卷,到1974年重印4次。1959年出版第三卷,到1974年重印4次。

 

 资本论》“企鹅版”。企鹅经典出版社(Penguin Classics)与《新左派评论》(New Left Review)合作,于1979年共同出版了《资本论》英文版的新译本。该版《资本论》第一卷译者为本·福克斯,欧内斯特·曼德尔(Emest Mandel)撰写了导读;第二卷和第三卷的由大卫·费恩巴哈(David Fem-bach)翻译。

《马克思恩格斯全集》英文版。全集英文版中的《资本论》为第三十五卷、三十六卷、三十七卷。