满腔热忱支持巴黎公社(油画)骆根兴。巴黎公社建立后,马克思和恩格斯十分关注巴黎工人的斗争,热情地为公社提供理论指导。公社失败后,工人运动迫切需要革命理论的武装。马克思也希望《资本论》能在法国巴黎出版,用科学社会主义理论武装工人阶级。
马克思写给约瑟夫·鲁瓦的信。该信中谈到了《资本论》法文版的翻译工作。1871年底,出版商莫·拉沙特尔表示愿意出版《资本论》法文版,而其翻译工作则由约瑟夫·鲁瓦担任。马克思亲自担任法文版的校订工作,为此付出了大量劳动。《资本论》法文版并不完全是德文版的翻版,马克思说:“它仍然在原本之外有独立的科学价值,甚至对懂德语的读者也有参考价值。”
马克思在《资本论》法文版第一卷第一版扉页上的签名及批注。马克思为《资本论》法文版写了序和跋。在序里,马克思说明了采取分册出版的原因,主要是为了“更容易到达工人阶级手里”。当时的出版合同规定将全书分成四十四个分册,每分册一个印张,五个分册为一辑。1872年9月开始发行第一分册,至1875年11月出齐,每个分册印刷一万册,其中八千册在第一分册出版前就已预售出去。1885年又在巴黎重印一万五千册。《资本论》德文版第二卷和第三卷出版后,恩格斯也时刻关注着它的法译工作,但很难找到合适的译者。
马克思在《资本论》法文版第一卷第一版上的批注。
马克思在《资本论》法文版第一卷第一版上的批注。
1883年,法国工人运动领导人布里埃尔·德维尔(Gabriel Deville)写作了《资本论浅释》,该著作对《资本论》进行了通俗易懂的阐释,有利于工人理解《资本论》的核心要义。
马克思在《资本论》法文版第二卷。十九世纪末,法国工人运动风起云涌,大批社会主义者通过议会选举,进入国家权力中心。法国对马克思主义文献的需求激增。在这样的条件下,布鲁塞尔社会科学院的于连·保尔沙尔茨和席波利特·万德利茨合作完成了《资本论》法文第二卷和第三卷的翻译工作,于1900第三卷的翻年由巴黎纪阿尔出版社出版。
于连·保尔沙尔茨和席波利特·万德利茨合作翻译的《资本论》第三卷第一册。
于连·保尔沙尔茨和席波利特·万德利茨合作翻译的《资本论》第三卷第二册。
科斯特出版社出版的《资本论》。在二十世纪二十年代末和三十年代初,《资本论》(第一至三卷,共十四册)、《资本论》(第一卷,共四册)、《剩余价值学说史》(第一至三卷,共八册)以及《1844年经济学哲学手稿》的部分内容被翻译成法文,并由科斯特出版社出版。
法国社会出版社出版《资本论》。法国社会出版社(Les Editions Sociales)1948-1960年出版了《资本论》第一至三卷。
伽里玛出版社编辑出版《马克思主义文集》。二十世纪六、七十年代,在马克西米利安·吕贝尔(Maximilien Rubel)主持下,巴黎伽里玛(Gallimard)出版社编辑出版了一套马克思主义文集,收录了《资本论》有关内容。其中《资本论》第一卷的部分内容被选编在文集第一卷的末尾,第二、三卷被选编在文集第二卷中。
“马恩大典”部分著作。马恩大典是马克思恩格斯著作法文版编译工程(Grande Edition desoeuvres de Marx et Engels en fran ais),由法国共产党发起的加布里埃尔·佩里基金会赞助。从2008年至2021年底,再版了部分《资本论》的著作,包括塞夫等人新译的《第六章:资本论第1卷的1863分《资本论年手稿》,以及列斐弗尔译的《1857译《资本论年手稿(政治经济学批判大纲)》等。